Geotext for the Common Man

Our "Common Man" blog series is committed to bringing you the most easy-to-digest information on translation industry topics and technologies. In today's edition, we will look at one of Lionbridge's recently-acquired companies, Geotext, and how it can help companies of any size with some specific translation needs!


Geotext is a translation firm whose sole focus is to provide top-notch legal translations and interpretations.

Lionbridge acquired Geotext at the end of 2015, and since then, Lionbridge has trusted Geotext to broaden our language solutions for legal professionals. Like Lionbridge, Geotext, sources the best brightest linguists and certifies that they are well-trained. Geotext tracks their linguistic progress to ensure accuracy across the board. However, Geotext linguists are highly-specialized in their knowledge and familiarity of legal concepts. This allows them to grasp complicated legal concepts in order to translate them in the proper manner and context.

Like onDemand, Geotext supports clients across a wide range of industries, 24/7/365. You may think - well they deal exclusively in legal translations, doesn't that mean all of their clients are law firms? Well, some clients certainly are. However, companies in many sectors, including energy, manufacturing, and technology,  also require the translation of legal documents.

when and why should you use geotext?

Legal translations, legal translations... when to use legal translations? Okay, it's not rocket science. You'll know when you need to use Geotext's legal translation services. Fact is, legal jargon, or "legalese," as it's commonly called, is hard for the normal layperson to understand. Now imagine that same legalese has been fed through a translation. It can get pretty messy if you don't have properly trained translators handling that legal material with deft hands.

Legality is an issue that businesses have to deal with on a day-to-day basis. Many companies have non-disclosure agreements (NDAs) that must be regularly executed, and if one party speaks another language, the NDA must be translated. There are also certain internal documents that employers must have employees review and sign each year. Due to increasing globalization, many companies outsource work to other countries; as such, many employees may not be able to read the language that these documents are written in. In cases like this, it is imperative that employers provide translated versions of their documents to their employees, or they could face a lawsuit down the line. That's where Geotext comes in!


When it comes to translating "legalese," you have to ensure the utmost accuracy. In order to do this, you want to work with a language services provider that has the linguistic capability, talent, and know-how to deliver the most professional translations and interpretations. In this arena, Geotext delivers.

To learn more about Geotext, a Lionbridge company, please visit their website

Thank you for reading this edition of the "Common Man" series. We look forward to seeing you again next week!